Проверь себя - упражнение и тест на знание английских идиом

Идиомы - устойчивые разговорные фразы в английском языке. Умение грамотно и уместно использовать идиомы позволяет вам выражать свои мысли на уровне носителя языка, четко и лаконично.

Мы составили список наиболее популярных и интересных английских идиом с примерами для более эффективного запоминания и.... проверочным тестом.

Поехали!

4.png

1. To Pull someone’s leg - означает «пошутить над кем-то, разыграть кого-то». В XVIII веке в Англии улицы были очень грязными, поэтому в те времена была крайне популярна такая шутка: кто-то брал трость или палку с крюком, ставил другому человеку подножку, и тот падал лицом в грязь. Буквально это выражение и переводится как «потянуть кого-то за ногу».

Пример: This can’t be true. You must be pulling my leg! — Не может быть. Ты меня разыгрываешь! 

5.png
2. Backseat driver - “тот, кто даёт непрошеные советы”. Иногда люди на заднем сиденье автомобиля начинают давать советы водителю, которые не только ничем ему не помогают, а, наоборот, раздражают. В современном английском языке это выражение используется и в буквальном смысле, и в переносном.

Пример: You are too much of a backseat driver right now. I can do it myself, thanks! - Ты сейчас даёшь мне слишком много советов, которые мне не нужны. Я и сам справлюсь, спасибо!

8.png
  3. Throw in the towel = "сдаться", "бросить", "выйти из игры". Эта фраза произошла из сурового спорта - бокса. Когда боксер готов был сдаться, тренер бросал на ринг полотенце, чтобы остановить бой. Сначала эта фраза закрепилась в боксе, а теперь используется и за его пределами.

Пример: "I was ready to throw in the towel, but I stayed with it." - "Я был готов выйти из игры, но я остался".

9.png
  4. Rain or Shine - подробно это значит: "не позволяя погоде мешать вам что-то сделать". Когда вы планируете активный отдых, дождь и непогода могут остановить вас. Фраза "rain or shine" используется, чтобы выразить готовность делать что-то независимо от того, какие внешние силы пытаются вас остановить.

Пример: "We're going camping this weekend rain or shine." - Мы собираемся в поход на этих выходных, не взирая на погоду / (и погода нас не остановит).

10.png
5. Out of the blue - "из ниоткуда", "на ровном месте". Несмотря на то, что "blue" с английского часто переводят как "грусть", это слово также используют для обозначения океана или неба. А все мы знаем, что океан и небо очень большие, "бескрайние".

Если кто-то предложит нам поискать нечто в океане или в небе, с высокой долей вероятности мы не справимся - ведь совершенно непонятно, где искать. Именно поэтому фраза "Out of the blue" означает появиться "из ниоткуда", "спонтанно", "на ровном месте".

Пример: "He's pretty funny because he will crack a funny joke out of the blue." - Он довольно забавный, он всегда может пошутить на ровном месте".

11.png
6. Under the weather - что означает "чувствовать себя плохо". Между прочим, эта фраза пришла к нам "из моря". Когда моряк заболевал, он спускался под палубу и прятался там от ветра и непогоды, чтобы скорее поправиться. А позже эта фраза перекочевала в английскую разговорную речь и стала популярной для выражения плохого самочувствия.

Пример: "I'm going to stay home because I'm feeling under the weather today." - "Я собираюсь остаться дома, потому что плохо себя чувствую сегодня."

13.png
7. Cat Got Your Tongue - прямой перевод "кот получил твой язык", но в русском языке есть аналог: "словно язык проглотил".

Существует небольшая легенда о том, откуда произошла эта фраза: якобы давным-давно кошка одной ведьмы украла язык человека, чтобы помешать ему рассказывать лишнее. Несмотря на то, что это всего лишь сказка, такая идиома часто используется собеседником, который имеет преимущество в разговоре.

Если человек не может противостоять или не знает, что ответить в споре, его собеседник может спросить: "Cat got your tongue?", что означает "Вам нечего сказать?".

Пример: "You're being awfully quiet, cat got your tongue?" - "Ты сегодня очень тихая, тебе нечего сказать?".

14.png
8. Don't Be a Stranger - дословный перевод "давай не будем незнакомцами". Такая фраза используется в разговоре с тем, кого вы редко встречаете или редко видите, и означает "Давай оставаться на связи" или "Не пропадай".

Пример: "Now that we live so close to one another don't be a stranger" - "Теперь, когда мы живем так близко друг к другу, давай оставаться на связи". 

15.png
9. It's a Piece of Cake - дословно "это кусочек пирога", но на самом деле такая фраза описывает что-то, что легко сделать. 

В 1870-х годах в США торты/пироги часто вручали в качестве призов за победу в конкурсе. Для победителя получить торт - было самой легкой задачей из всего соревнования. Именно поэтому слово "торт" стали использовать для обозначения чего-то простого в исполнении, что-то вроде "легкая задачка".

Пример: "That math test we took was a piece of cake." - "Тест по математике, который мы сдали, был легкой задачкой".

16.png
10. You bet - эта фраза используется, если вы хотите сказать своему собеседнику точное "да". В русском языке мы можем подобрать аналог - "железно" - т.е. совершенно точно.

To Bet - в переводе с английского означает "делать ставку". Когда вы "ставите" на что-то, вы убеждаете других, что вы правы. В контексте разговора "Bet" значит "абсолютно уверен".
Когда ваш собеседник просит вас о чем-то, и вы точно уверены, что согласны - скажите ему "you bet". Ваш ответ будет звучать более конкретно, а ваш собеседник будет спокоен, что вы согласны, и станет чувствовать себя лучше.

Пример: "I can help you with your project, you bet." - "Я могу помочь тебе с проектом, будь уверен".

А теперь давайте себя проверим!